Bine te-am regăsit! Și, iată că, a sosit iar vremea întrebărilor și răspunsurilor. Ca întotdeauna, o întrebare care cred că te poate interesa. În special dacă iubești cărțile și dorești să le vezi publicate și în limba tării în care trăiești. Cum public când vreau să traduc o carte? Îți explic în cele ce urmează.
Întrebare primită de la A.L în grupul FB „Antreprenori, Coachi și Terapeuți pe Calea către Carte”.
”…poți traduce o carte (dacă te înțelegi cu autorul ei ca ar fi și în beneficiul lui sa fie tradusă în română) și apoi să o publici, fără sa fii traducător autorizat, printr-o editura?Ori trebuie să îți înființezi propria editura, să traduci și să publici?”
Răspunsul meu:
Din întâmplare… sau nu… ai intrat pe unul dintre terenurile „scriitoricești” care le cunosc foarte bine.
Timp de 10 ani am tradus în limba română cărți ale unui institut de Kabbalah din Israel.Traducerile le făceam din engleză (menționez asta deoarece, față de subiectul adus de tine în discuție, apare o verigă în plus… care… aparent, poate complica lucrurile).
Traducerile pe care le-am făcut se raportau atât la cărți scrise în zilele noastre cât și la manuscrise vechi.
Recunosc, ador să lucrez la manuscrise antice.
Traducător autorizat nu am fost în viața vieților mele iar asta nu m-a împiedicat să traduc toate acele comori și… ulterior… acestea să fie publicate.
Dar, deși lucrurile par complicate la prima vedere, de fapt, nu este așa greu să publici o carte tradusă și scrisă de alt autor.
Precum ai menționat, pentru a traduce o carte, cu scopul de publicare ulterioară, este necesar să ai o înțelegere cu autorul acesteia. Sau, dacă autorul nu este în viață, trebuie să obții acordul moștenitorilor (sau cumpărătorilor) drepturilor de autor asupra cărții respective.
Acest acord trebuie să fie scris. Și, evident, în acord vor fi menționate și aspectele financiare ale colaborării.
Dacă ai editura ta, lucrurile sunt extrem de simple. Mergi înainte cu procesul de publicare.
Dar, nu este mandatoriu să îți înființezi o editură pentru acest lucru.
Poți, între timp, să contactezi editurile existente pe piață. Important este să îți faci „temele” bine și să contactezi editurile potențial interesate de subiectul cărții.
De exemplu, la Editura QUARTO primim zilnic zeci, dacă nu sute, de cereri pentru publicare.
DAR… noi suntem o editură care publică doar cărți nonfiction transformaționale. În special cele ale absolvenților cursurilor pe care le organizez.
De ce?
Deoarece știm sigur că au scris cărți transformaționale respectând anumite principii… știute și mai puțin știute de majoritatea scriitorilor zilelor noastre.
Majoritatea cererilor primite sunt de la persoane care doresc sa publice ficțiune sau poezii. Iar asta se datorează faptului că acești autori nu fac cea mai elementară cercetare ce ar trebui făcută atunci când contactezi o editură cu care dorești să colaborezi.
Este o situație care, pentru un redactor ocupat cu fel de fel de proiecte… poate deveni iritantă.
Dar, să revenim la întrebarea ta.
Cum public când traduc o carte?
În urma contactării editurilor, poți găsi un colaborator.
Sau nu.
Deci, ar fi două variante posibile.
1 – Semnezi contract cu autorul, traduci cartea, găsești o editură interesată de subiect, semnezi contractul cu editura și totul va merge „ca la carte” în vederea publicării și lansării cărții respective.
2 – Semnezi contract cu autorul, traduci cartea, îți înființezi propria editură (se înființează foarte ușor – singura condiție este să ai o firmă) și publici. Lucrurile merg iar „ca la carte”.
Dar… asta nu este tot. Mai există o a 3-a variantă pe care nu o cunoaște multă lume.
3 – Semnezi contract cu autorul, traduci cartea, mergi al Biblioteca Națională a României (este în București) și obții ISBN gratuit în calitate de persoană fizică. BNR acordă două ISBN-uri gratuite/ an autorilor. În acest caz, poți apela la o editură sau poți apela direct la o tipografie. Depinde de capacitatea ta de a vinde ulterior cartea.
Vestea bună este că… dacă ești antreprenor, coach, terapeut… etc, etc… și publici o carte care sprijină subiectele pe care le abordezi pentru nișa ta… poți foarte ușor monetiza cartea. La sume incredibile. Fără ca măcar să fie necesar să vinzi vreun exemplar (asta… în extremis… cartea oricum se va vinde și în format fizic).
Iar despre asta… vorbesc pe larg în cursurile și articolele mele.
Sper să-ți fie de folos și… Succes să ai!
Îți place cafeaua? Eu… adooor cafeaua!!! 💚 Dacă îți sunt utile articolele ce le scriu, cu drag, pentru tine și vrei să-mi sprijini activitatea… acum poți să-mi oferi O CAFEA cu un singur CLICK AICI. Sau… oricâte dorești… oricând dorești.
Este necesar sa te asiguri ca reglementarile in ceea ce priveste drepturile de autor sunt clarite in mod legal fiind astfel protejat.
Cu speranta ca iti am clarificat lucrurile si ca te-am ajutat sa dai „startul” traducerii si scrierii cartii, iti urez mult succes si te felicit pentru decizia majora pe care tocmai ai luat-o! Si, nu in ultimul rand, multumesc pentru intrebare!